Szünetet tartok a zeneírásban.
Azért csak nehéz ez...
Zene...
Nemrég a SCREW egyik oneman-jára mentem el, nagyon megható koncert volt, láttam az együttest, a rajongókat, és arra gondoltam, hogy "A zene jó, együttesben lenni tök jó".
Olyan dolog, amit szeretsz, olyan emberekkel, akiket szeretsz...
Az életben hány fontos dologgal találkozunk vajon...?
Talán nem sokkal, de emelt fővel merjük kimondani, hogy szeretjük azt a dolgot, tudjuk megbecsülni. Az így élő felnőttek azt gondolom, követendőek!
Hirtelen ilyen dolgok jutottak eszembe...
2010. december 8., szerda
2010. december 6., hétfő
the GazettE - PLEDGE (ガゼット・プレッジ)
Kidzutsuketa ato de shika kidzukenatta koto
Csak azután vettem észre, hogy megsebeztelek
Ayamachi no kazu kimi wo motome mitsumeatta hazu sa
A hibáim számát. Kerestelek, a pillantásunknak találkoznia kellett
Chiisana uso de hibi wo umeteita utagai wo kawasu you ni
Kis hazugsággal temettem be a napokat, hogy megváltoztassam a kétséget
Ushinau imi wo kokoro ga shiru tachitsukusu nidome no fuyu
A szívem ismeri a veszteség értelmét. Mozdulatlan második tél
Kimi ha mienai asu ni tomadoi koe wo age naiteita ne
A rejtőző holnaptól megzavarodsz, hangosan sírtál.
Kotoba wo sagasu koto mo dekizu ni ochiru namida wo hirotta
Még arra is képtelenül, hogy a szavakat megkeressem, a lehulló könnyeket összeszedtem
Sabishisa ni tsutsumarete hibi ha tada mi wo nurashi
Körbeölel a magány, a napok csak eláztatnak
Hikari wo motomeai kurikaeshite mata fukaku omoeru
Keressük a fényt, újra és újra, ismét mélyen gondolkodom
Towa wo kanjita no ha uso ja nai
Nem hazugság, hogy éreztem a végtelent
Tashika ni kimi no tonari de
Pontosan melletted
Aishiteru nante mou iranai tada zutto soba ni ite to
Nem kell a "Szeretlek", csak hogy "Maradj mindig mellettem"
koe wo karashi naite itta kimi ni kowareteyukitai
mondtam neked elhaló hangon, sírva. Össze akarok roppanni
Saisho de saigo no kotoba ha kimi he
Az első és utolsó szavaim hozzád
Sono ude wo hanasanai yo
Nem engedlek el
Kata wo narabete onaji yume ga futari wo saru
Egymás vállának támaszkodva ugyanaz az álom elhagy minket
Chiisana uso ga katachi wo kaete shiroi yuki ni toketeyuku
A kis hazugság formát vált, szétolvad a fehér hóban
Ushinau imi wo wasurenu you ni nando mo mune ni kizamu yo
Hogy ne felejtsem el a veszteség értelmét, milliószor a szívembe vésem
Sayonara ha koko ni oite arukidasou
Hagyjuk itt a búcsút, induljunk
Mou nidoto miushinau koto ha nai
Soha többé nem veszítelek szem elől
Futari ai wo tashikameau you ni kanashimi wo mitekita kara
Már láttuk a bánatot, ahogy megismertük a szerelmet
Ashita futari kieteshimatte mo mou nakanakute ii yo
Ezért ha holnap el is tűnünk, nem kell már sírnod
Itsuka sugisaru kisetsu no you ni kawariyuku futari ga ita
Mint az elmúló évszak, mi is változtunk, léteztünk
Kanashimi ni tachidomaru yoru ga kite mo wasurenaide
Még, ha el is jön egy éjjel, mikor belefagyunk a bánatba, ne felejtsd:
Owaru koto ha nai fukai yume no naka
A mély álom belsejében nincs befejezés
Nos, mivel az eredeti szöveg még nincs elérhető formációban, nem tudom, mennyire helyes ez a verzió. Több hallás utáni szöveget megnéztem, volt amelyik nagyon nem egyezett, találtam egyet, ami hellyel-közzel jónak bizonyult, de alapvetően arra támaszkodtam, amit én hallottam ki a dalból. Szóval, amint tizenkettedike lesz, leellenőrzöm, mennyire helyes ez a verzió, és a csekkolás fényében átjavítom a bejegyzést. Próbáltam botfülem minden tehetségét bevetni, ha mégis van benne hiba, elnézést kérek.
Megjegyzés: fura, hogy ennyire egyszerű a szöveg... gyanús xD
Csak azután vettem észre, hogy megsebeztelek
Ayamachi no kazu kimi wo motome mitsumeatta hazu sa
A hibáim számát. Kerestelek, a pillantásunknak találkoznia kellett
Chiisana uso de hibi wo umeteita utagai wo kawasu you ni
Kis hazugsággal temettem be a napokat, hogy megváltoztassam a kétséget
Ushinau imi wo kokoro ga shiru tachitsukusu nidome no fuyu
A szívem ismeri a veszteség értelmét. Mozdulatlan második tél
Kimi ha mienai asu ni tomadoi koe wo age naiteita ne
A rejtőző holnaptól megzavarodsz, hangosan sírtál.
Kotoba wo sagasu koto mo dekizu ni ochiru namida wo hirotta
Még arra is képtelenül, hogy a szavakat megkeressem, a lehulló könnyeket összeszedtem
Sabishisa ni tsutsumarete hibi ha tada mi wo nurashi
Körbeölel a magány, a napok csak eláztatnak
Hikari wo motomeai kurikaeshite mata fukaku omoeru
Keressük a fényt, újra és újra, ismét mélyen gondolkodom
Towa wo kanjita no ha uso ja nai
Nem hazugság, hogy éreztem a végtelent
Tashika ni kimi no tonari de
Pontosan melletted
Aishiteru nante mou iranai tada zutto soba ni ite to
Nem kell a "Szeretlek", csak hogy "Maradj mindig mellettem"
koe wo karashi naite itta kimi ni kowareteyukitai
mondtam neked elhaló hangon, sírva. Össze akarok roppanni
Saisho de saigo no kotoba ha kimi he
Az első és utolsó szavaim hozzád
Sono ude wo hanasanai yo
Nem engedlek el
Kata wo narabete onaji yume ga futari wo saru
Egymás vállának támaszkodva ugyanaz az álom elhagy minket
Chiisana uso ga katachi wo kaete shiroi yuki ni toketeyuku
A kis hazugság formát vált, szétolvad a fehér hóban
Ushinau imi wo wasurenu you ni nando mo mune ni kizamu yo
Hogy ne felejtsem el a veszteség értelmét, milliószor a szívembe vésem
Sayonara ha koko ni oite arukidasou
Hagyjuk itt a búcsút, induljunk
Mou nidoto miushinau koto ha nai
Soha többé nem veszítelek szem elől
Futari ai wo tashikameau you ni kanashimi wo mitekita kara
Már láttuk a bánatot, ahogy megismertük a szerelmet
Ashita futari kieteshimatte mo mou nakanakute ii yo
Ezért ha holnap el is tűnünk, nem kell már sírnod
Itsuka sugisaru kisetsu no you ni kawariyuku futari ga ita
Mint az elmúló évszak, mi is változtunk, léteztünk
Kanashimi ni tachidomaru yoru ga kite mo wasurenaide
Még, ha el is jön egy éjjel, mikor belefagyunk a bánatba, ne felejtsd:
Owaru koto ha nai fukai yume no naka
A mély álom belsejében nincs befejezés
Nos, mivel az eredeti szöveg még nincs elérhető formációban, nem tudom, mennyire helyes ez a verzió. Több hallás utáni szöveget megnéztem, volt amelyik nagyon nem egyezett, találtam egyet, ami hellyel-közzel jónak bizonyult, de alapvetően arra támaszkodtam, amit én hallottam ki a dalból. Szóval, amint tizenkettedike lesz, leellenőrzöm, mennyire helyes ez a verzió, és a csekkolás fényében átjavítom a bejegyzést. Próbáltam botfülem minden tehetségét bevetni, ha mégis van benne hiba, elnézést kérek.
Megjegyzés: fura, hogy ennyire egyszerű a szöveg... gyanús xD
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)