2010. október 28., csütörtök

Plastic Tree - Sanatoriumu

Me wo tojite ironna kimi, hitomi no oku osamemashita.
Becsukom a szemem, sokféleképpen láttalak, mint még soha
Binetsu mitaku kidzukanai mama de, koi ha mushi no iki desu.
Mint enyhe láz, észre sem veszem, a szerelem egy bogár sóhaja.

Kokoro tojite ironna boku, mune no naka ni tokashimashita.
Becsukom a szívem, a sokféle önmagamat elsüllyesztettem.
Kinjirareta asobi de moyaseba, kodoku tte kireina iro.
Ha tiltott játszással égeted el, a magánynak szép színe van.

Maware, tomaranai reko-do. Hari no sakiodoru ha kioku.
Forogj, végtelen felvétel. A mutató előtánca emlék.
Ureshii kurushii, niteru jumon da. Tadorenai jikan he, ato nansenchi?
Boldog, gyötrelmes; hasonló varázsszavak. Hány centi van még az elérhetetlen időig?

Karameta yubi wo hodoiteiku
Szétválasztod összefűzött ujjainkat
Chiisaku sayonara tonaeru you de
Halkan dúdolva, hogy ég veled
Hagureta kimi no na wo tsugetemo
Elvesztél, hiába ejtem is ki a neved
Modoranai sekai no kimari.
A vissza nem térő világ döntése.

Kaze tachinu, amai kuzu ga kazoekirezu chirakarisou
A szél csak fúj, az édes kis apróságok számtalanul szóródnak szerteszét
Kakiatsumete pazuru wo tsukureba, koi mo sutekina koto.
Ha kirakod az összegyűjtögetett puzzle-t, a szerelem szép is lehet.

Takusan hikari no naka de, ikutsu mo aeteitakke.
A sok fény között, hányszor, hányszor találkoztunk.
Aikotoba dake nakusanaide. Meguriau tokoro made, ato nankounen?
Csak az összeillő szavainkat ne hagyd el. Hány fényév választ el a helytől, ahol újra találkozhatunk?

Memai de, yume no hana hirakeba,
Szédülök, ha az álombeli virág kinyílik
Yukkuri sayonara tonaeru you de.
Lassan dúdolod, hogy ég veled.
Zawameki. Mune wo kakomaretara,
Zaj. Ha a szívem be van kerítve,
Doko ni mo ikenai mama de.
Sehová sem tudok menni.

Hanataba no hana ga hitotsu zutsu
A csokorban a virágok egyenként
Kareteku no wo nagameru you na.
Száradnak el, őket bámulom.
Sawarenai koto ni tada kidzuite,
Csak azokat a dolgokat veszem észre, amiket nem érinthetek meg
Machikogareta namida ga deta.
A régóta áhított könnyek feltörtek.

Kami sama ni uso tsuite, hikikae ni sa, nani moratta no?
Hazudtál Istennek, és cserébe mondd, mit kaptál?
Yubi no sukima suberiochita no ha, itsu no hi no koto deshou.
Ami az ujjaid közül kicsúszott, talán a múlt egyik napja.

Karameta yubi wo hodoiteiku
Szétválasztod összefűzött ujjainkat
Chiisaku sayonara tonaeta, koe.
Hangod halkan dúdolja, hogy ég veled.
Hagureta kimi no na wo yondemo,
Elvesztél, még ha szólongatlak is,
Kaerenai sekai no kimari.
Ez a hazautat nem ismerő világ döntése.

Mezamete, yume no hana chirabare.
Felébredek, az álom virága széthullik.
Kanashimi mo shizuka ni sanatoriumu -----------.
A szomorúság is csendesebb, szanatórium ----------.
Zawameki. Mune wo umetsukushite,
Zaj. Temesd el a szíved,
Koko kara ugokenai mama de.
Hogy ne tudj innen elmozdulni.
Doko ni mo ikenai no ha 「kokoro」
A szívem az, ami nem tud semerre menni.
Soko ni ita kimi ga warau no.
Te, aki ott voltál, nevetsz vajon?

Sanatoriumu de, sanatoriumu de. Sanatoriumu de.
Szanatóriumban, szanatóriumban. Szanatóriumban.

Twitter aka Aoi, the ta-su-

Aoi_theGazettE:Nem vagyok hozzászokva a színes kontaktlencséhez. Ideje megváltoztatni a szemem fekete színét... Számomra nem létezik lehetetlen.

Twitter aka Ryutaro vs. Kenken

Pla_kenken:Arimura san, figyelj egy kicsit. Ahogyan a ma reggeli beszélgetésünkben tippelted, tegnap bealudtam. Tudom, hogy minden nap várod a kérdéseimet, tegnap pedig csak vártál türelmetlenül és nem tudtál aludni, ugye? By the way, éppen Akira san mellett ülök *pirul*

Pla_ryutaro:Éppen Tadashi kunnel megyünk sobát enni (by the way pont ellenkezőleg, nagyon jól aludtam)




Hát ez... xD A tegnapi kő-papír-olló párbaj után már minden jöhet mondjuk. Tegnap Arimura san és Kenken kő-papí-ollóztak, Arimura san ollót mutatott (japánul; choki xD), Kenken pedig követ (guu). Az egyik rajongó megkérdezte, hogy lesz-e következő párbaj, mire Arimura san letörten közölte, hogy nem. Mert ő veszített... xD

2010. október 6., szerda

Twitter aka Maya osztja a népet

maya_LMC: Érted? Úgyse érted. Végülis, mindegy. Gyakran van, hogy ezt gondolom. Éppen most is

Twitter aka Mao x YUKKE

Alaphelyzet: A MUCC egy rajongókkal kézfogós találkozót szervezett, és Twitteren Yukke bejelenti, hogy vége az eseménynek. Mao reakciója:

mao_sid: Ha azt kérné valaki, hogy simogasd meg a fejét, megsimogatnád?

mucc_yukke: Mao kun, ha te kérnéd, neked mindenedet megsimogatnám.



Ezek után Mao kun feltűnően visszafogta magát twitteren xD

2010. október 3., vasárnap

DISTRESS AND COMA

Until your distress sleeps ;
Addig, míg szenvedésed nyugszik,
Fill me up with your grief.
Tölts meg a fájdalmaddal
Until your distress sleeps...
Addig, míg szenvedésed nyugszik…

Until your distress sleeps ;
Addig, míg szenvedésed nyugszik;
Fill me up with your grief
Tölts meg a fájdalmaddal
Until your distress sleeps…
Addig, míg szenvedésed nyugszik…

Hello, dear my bride
Hello, drága menyasszonyom
Nani wo miteiru no?
Mit nézel olyan erősen?
Yuka ni chitta chou mo hiroenu sono me de
A földre hullott pillangót nem tudod felemelni a pillantásoddal
Wasuretai no ha shirosugita kutsuu
Azt a túlfehér keserűséget akarod elfelejteni
Shinjiteru to ii kikasu
"Hiszek" mondod hangosan
Kizu ha kienai
A sebek nem gyógyulnak

Odoru odoru nemurasete to odoru
Táncolni, táncolni, halálig táncolni
Yamanu namida
A könnyek nem apadnak
Koe wo koroshi yowaku furueru te ni kuchibiru wo otosu
Megölöd a hangod, gyenge, remegő kezeiddel megtisztítod az ajkaidat

Hello, dear my bride,
Hello, dárga menyasszonyom
Ashimoto wo yaku
A lábnyomaid lángolnak
Miminari ni mo chikazuku hitsuyou nado
Szükséged van rá, hogy legalább egy kicsit zúgjon a füled
Muishiki ni haita iki ga hada wo sou
Az eszméletlenségben lehelt sóhajod végigsuhan a bőrödön
Kamoku yurasu yaiba ni emi wo
A csendesen remegő pengén villan a mosolyod
Wasuretai no ha shirosugita kutsuu
Azt a túlfehér keserűséget akarod elfelejteni
Shinjiteru to ii kikasu
"Hiszek" mondod hangosan
Kizu ha kienai
A sebek nem gyógyulnak

Yaseta yume ni samenu ima ga utsuru
Az elhalványult álomban tükröződik a lezáratlan jelen
Kanashimi sae sugao dayo to kotaete kureru nara
Szomorú, de ha azt válaszolod, hogy "ez a valóság",
Kizutsuite mo ii
Nem bánom, ha megsebzel

Wasurenaide
Ne felejtsd el
Itami wo shiru anata ni hikareta kodou
A szívdobbanást, ami a fájdalmat ismerő érted szól
Koko de
Pontosan itt
Oyasumi
Jó éjt

Odoru odoru nemureru made odoru
Táncolni, táncolni, míg el nem alszol, táncolni
Yamanu namida
A könnyek nem apadnak
Nani mo nai to kokoro wo fuseru tabi karesou da to
"Semmi" mondom, "Mikor a szívemet elrejtettem, haldokolni látszott"

Yaseta yume ni mou ichido wo utau
Az elhalványult álomban "még egyszer", énekled
Kanashimi sae jibun dayo to kotaete kureru nara
Szomorú, de ha azt válaszolod, hogy "önmagam vagyok"
Kizutsuite mo ii
Nem bánom, ha megsebzel

Until your distress sleeps,
Addig, míg szenvedésed nyugszik
Fill me up with you grief
Tölts meg a fájdalmaddal
Until your distress sleeps…
Addig, míg szenvedésed nyugszik…

Owaru hazu no yume ni…
Egy ébredésre ítélt álomban…

Until your distress sleeps,
Addig, míg szenvedésed nyugszik
Fill me up with your grief
Tölts meg a fájdalmaddal
Until your distress sleeps.
Elmondom neked, mit jelent "szenvedés"

…sayonara ga saiteru
…szirmot bont a búcsú




Baretta

Ame ni nureteiru himawaritachi wa futari no tsugi wo negatte
Az esőben ázó napraforgók kettőnkért imádkoznak
Mimamoru you ni... odayaka na kao de yasashiku saite kuru hi wo matsu"
„Isten, vigyázz rájuk”… lágy arccal várják a napot, mikor szépségük kinyílhat.

Mizutamari wo nozoki kimi wo ukabe ima mo soba ni kanjiteiru yo
Meredten nézek a pocsolyába, eszembe jutsz, még mindig magam mellett érezlek
Sure chigau naka de kimi wo shikatta te ga ima demo itai
Még mindig fáj, hogy bántottalak a félreértések közepette
Kimi wo tsureteiku shizukesa ga miseta
A téged követő csend megmutatott valamit, ami
koufuku to ha yobenai soumatou wa kitto seishi no ano hi wo wasuresasenai tame
nem nevezhető boldogságnak. A forgó lampion sem engedi, hogy annak a csendnek a napját feledjem.

Kikoeru sono koe ni yorisoeba tada natsukashisa ni tomadotte shimau
Hallom a hangod, de ha közeledek felé, pusztán a nosztalgikusságától megzavarodom
Sukoshizutsu tokekonde omoidashi ano hi wo mata utsushite hoshii to
A lassanként olvadó emlékek azt kérik, ismételjük meg azt a napot

"Ikanaide" to negatta
Kértelek, ne menj
Ano hi to onaji gogatsu owari no ame to sayonara wa
Az ugyanolyan májusvégi esős búcsú
nidome no saikai wo nurashi yurasu no
a második találkozásunkat eláztatja
soshite subete ga yume da to boku wo warau darou
és engem, aki az egészre azt hiszem, csak álom, kinevet, igaz?

Fureau yubisaki de kanjiau asu he no fuan wa kotoba ni naranai
Az egymást érintő ujjainkban érződő holnaptól való félelmet nem tudom szavakba önteni
Tada dakiau koto yori mo kokoro ni aru futari no jijitsu ga kienu koto wo
Ölelés helyett is inkább azt kívánom, hogy a szívünkből ne tűnjön el a másik
Honno sukoshi datta yume no you na hibi odayaka sugita saigo no kotoba ni
Csak kevés ideig tartottak az álomszép napok. Az utolsó szavaid túl halkak voltak

"wasurenaide" to negatta
Ne felejtsd el, kérte
ano hi to onaji rokugatsu hajime no ame agari no sora
az ugyanolyan június eleji esős ég,
nidome no wakare wo tsugeta taiyou
a második elválásunkról beszélő Nap
soshite subete ga yume da to boku wo waratta hakanai yume da to
 és engem, aki az egészre azt hittem, hogy álom volt, kinevetett. Azt mondta, pillanatnyi álom.