2011. november 22., kedd

雅-miyavi- - Hi no hikari sae todokanai kono basho de (陽の光さえ届かないこの場所で)

Hi no hikari sae todokanai kono basho de sora miagete
Felnézek az égre, ott, ahová még a napfény sem ér el
Hayaokuri kumo no nagare wo me wo tsuburazu ni otte mita
A gyorsan úszó felhők vonulatát pislogás nélkül próbáltam követni
Kowakattanda me wo tojireba subete ga uso ni nari sou de
Féltem, hogy ha lehunyom a szemem, minden hazugsággá válik
Chigireta kumo to kumo no sukima wo tsunagu you ni kaze ga sakenderu
A szétszakadt felhők közötti rést összekötve üvölt a szél
Fui ni fukitobasare sou ni naru keredo
Hirtelen eltölt egy érzés, hogy engem is elfúj
Sukoshi kurai no bure ha kamawanai tada mae dake wo mitsumete
Nem bánom, ha kicsit el is modósik minden, csak előre nézek
Massugu ni tada yuragu koto naku tsukisusumu no sa
Egyenesen, remegés nélkül ugrok fejest
Sou sureba itsuka ha ano kumo ni mo oitsukeru darou
Ha így teszek, egyszer azt a felhőt is utolérem talán

Owaranai kono nagai michinori no tsudzuku saki ni
A véget nem érő, hosszú út végén
Tatoe moshi zetsubou shika nakatta toshite mo
Még ha csak csalódás is vár
Sono mukou ni yume ya kibou ga
A másik oldalon álom, vagy remény, vagy
Kireigoto demo ii kara aru to shinjitetai ne
Akár egyszerűség is jó, ha van, de szeretném hinni, hogy van valami
Michishirube ha nai kedo mou jibun de tsukureru kara
Nincs vezető ösvény, de már tudok magamnak ösvényt taposni
Me tsumutta mama demo mimi wo sumashite aruiteikeru sa
Ha be is van csukva a szemem, a fülem nyitva, így megyek tovább

Soshite maji kudaranai tsumaranai kachikan ya henken nante kaete yaru yo
És a haszontalan, unalmas értékrendet, előítéleteket megváltoztatom
Imi no nai kachi no nai mudana yume nante nai tte koto misete miseru
Értelmetlen, értéktelen, hiábavaló álom nincsen, ezt bebizonyítom
Sou kawarazu ni kaete iku no sa oretachi no mirai darou?
Így hát változatlanul megváltoztatom, ez a mi jövőnk, nem?
Kono te de tsukandeku shika nai no sa
Csak saját magunk ragadhatjuk meg

Dorekurai kono saki arukeba iin darou
Vajon meddig kell még tovább mennem?
Donokurai ima made aruite kitan darou
Vajon mennyit jöttem már eddig?
Furikaette mo hirogaru kouya to hateshinaku tsudzuku michi ga aru dake
Visszafordulva terjeszkedik a sivatag, előttem csak végeláthatatlan út van
Kodoku na michi no ue de ima omou
A magányos úton most azt gondolom

Tatoe jinsei ga itami ya kurushimi de dekiteta toshite mo
Még ha az élet csak fájdalomból és szenvedésből áll is
Sore wo nuguu tame kimi to deatta no nara sore mo warukunai sa
Ha azért találkoztam veled, hogy ezt magam mögött hagyjam, akkor nem is olyan rossz
Sakara mou sukoshi dake de ii kara
Ezért, csak még egy kis ideig
kono te wo hanasanaide ite kurenaika
megtennéd, hogy nem engeded el a kezem?

Hi no hikari sae todokanai kono basho de sora miageta
Felnéztem az égre, ott, ahová még a napfény sem ér el

雅-miyavi- - Sakihokoru hana no you ni (咲き誇る華のように)

Fumi nijirareta tte mushiri torareta tte saki hokotterya ii
Még ha el is tapostak, ha le is téptek, viríts ki teljes pompádban
Shinjitsuzukereba ii ame funnakuttemo hi ga atannakuttemo
Higgy tovább, még ha nem is esik eső, ha nem is süt a nap

X, LUNA SEA ni Kuroyume, senpaigata ga nokoshita michishirube tayasanai you ni kowase Irony
X, LUNA SEA, Kuroyume, az utat, amit a nagyok hagytak nekünk nem szabad elpusztítanunk, le kell rombolni az iróniát
Orera ga mamoranakya nannai dream
Nekünk kell megvédeni ezt az álmot
Kore demo maji de yattenda zenbu ushinau kakugo de utattenda
Most is teljesen komolyan veszem, mindenről lemondva éneklek
Don't hinder. Get out of here mitame de kimenna (tte ka hana kara namenna)
Ne gátolj. Kifelé innen, ne ítélj első ránézésre (és ne is gúnyolj ki)

Ma, demo fan de, cheek ni mascara "keshou tottara (dareka) wakarimasen kara"
Na de, ott vannak a rajongók, smink meg minden, "smink nélkül már nem is tudom, ki az"
Mazu mitame kara de skill mo kara tte, sore ja mazui desho naosara
Először a kinézetem, akkor biztos semmit se tudok, ez egyre gázabb, komolyan
Fan ga hokoreru Big Artist ni mune hatte ieru you na History ni suru tame ni
Egy olyan nagy művésszé válni, akire büszkék a rajongók, egy életpálya, amit büszkén mondok ki
Hey ya buddy u got ready? semeteku ze Main stream tobasu ze Victory road
Hé, haver, kész vagy? Megtámadjuk az átlagosságot, lehagyjuk, miénk a győzelem útja

Kakkou mo janru mo kankei nee nna mon nui ja nee yo nante ne
Az öltözéknek, a műfajnak ehhez semmi köze, nem igaz, hogy ez csak menekülés
Buchikowase yo joushiki no bouhatei sorosoro hi wo tsukemasho doukasen
Zúzd szét az átlaggondolkodás gátját, lassan meg kéne gyújtani a kanócot
Hurry hurry but, Don't worry shippai shite mo ii sa konna fuu ni
Siess, siess, de ne aggódj, nem baj, ha így buksz el
Yatta mon kachi da ze Just do it nando demo so zassou no you ni
Amit tettél, az mind nyereség, csak csináld, akárhányszor, makacsul, mint a gyom

Fumi nijirareta tte mushiri torareta tte saki hokotterya ii
Még ha el is tapostak, még ha le is téptek, viríts ki teljes pompádban
Shinji tsuzukereba ii ame funnakuttemo hi ga atannakuttemo
Higgy tovább, még ha nem is esik eső, ha nem is süt a nap
Suzushii kao shite shiran kao shite sa michi ni mayotta tte dareka ni kikeba ii
Maradj higgadt, mint aki nem tud semmiről, ha eltévedsz, kérdezz meg valakit
Yume miushinatta tte mata me wo tojireba ii
Ha szem elől tévesztetted az álmodat, hunyd le újra a szemed
Soshite itsuka mata saite yaru no sa ookiku te wo hirogete
És így majd újra kiviríthatsz, nyisd nagyra a tenyered

Rokumeikan, AREA ni CYBER & ON AIR WEST kidzukya seishun mo geishun mo izuko he
Rokumeikan, AREA, CYBER & ON AIR WEST, mire észbe kapunk, a fiatalság, a lelkesedés is eltűntek valahová
Susume nishi he higashi he yume mo kibou mo van ni nosete hashitta Highway
Megyünk nyugatra, keletre, álmokkal és reménnyel pakoltuk fel a kamiont, ami az autópályákon fut
Are kara nani ga kawatta darou gyaku ni nani ga kawarazu nokotta darou
Mi változott azóta, és vajon mi maradt változatlan?
Ano koro ni modorenee nara mou ichido tsukuru shika nee daro?
Ha nem tudunk visszamenni abba az időbe, akkor nincs mit tenni, mint még egyszer létrehozni, nem igaz?
On the long and winding road furikaetteru hima mo nee daro Bro.
A hosszú és kanyargós úton, nincs időm hátranézni, tesó.

Orera madamada jinsei On the way soyatte kabe tsukuru dake ja son ja ne?
Még nagyon hosszú élet áll előttünk, ha falakat építünk, az csak sebeket okoz, nem?
Arekore kangaetemo shou ga nee kara deta toko shoubu de ikou Buddy
Hiába gondolkodom mindenfélén, van amivel nincs mit tenni, hát harcolunk azért a helyért, ahonnan indultunk
Are are? doushita no kyuu ni odori dashita ze keep on moving.
Mi, micsoda? Mi történt hirtelen? Kezdj táncolni, maradj mozgásban
Sono hana sakase konyajuu ni shinseiki owacchau ze bloomin'
Hagyd, hogy a virág ma éjjel kinyíljon, virágozva ér véget az új század

Fumi nijirareta tte mushiri torareta tte saki hokotterya ii
Még ha el is tapostak, ha le is téptek, viríts teljes pompádban
Shinji tsuzukereba ii ame funnakuttemo hi ga atannakuttemo
Higgy tovább, még ha nem is esik eső, ha nem is süt a nap
Suzushii kao shite shiran kao shite sa michi ni mayottatte dareka ni kikeba ii
Maradj higgadt, mint aki nem tud semmiről, ha eltévedsz, kérdezz meg valakit
Yume miushinatta tte mata me wo tojireba ii
Ha szem elől veszítetted az álmod, hunyd le újra a szemed
Soshite itsuka mata saite yaru no sa ookiku te wo hirogete
És így majd újra kiviríthatsz, nyisd nagyra a tenyered
Hi no hikari no sasu hou he
Fordítsd a nap fénye felé

2011. október 11., kedd

the GazettE B=PASS kérdezz-felelek-interjú

Q1: Mióta kiadtátok a TOXIC-ot, ez az első alkalom, hogy egy újság címlapján jelentek meg. Kérlek, mondjatok valamit!
Q2: Milyen érzésetek volt, mikor először a kész TOXIC-ot meghallgattátok?
Q3: TOXIC=méreg. Mi az amit saját magatokban méregnek gondoltok?
Q4: Függtök valamitől?
Q5: Szerintetek melyik a leglényegesebb szám az albumról?
Q6: Mi az ami a stúdiózás alatt emlékként megragadt bennetek?
Q7: A turné októberben kezdődik. Mi az ami ezzel kapcsolatban leginkább foglalkoztat titeket?
Q8: Mi az ami a jelenlegi szerelésetekből a leginkább tetszik?
Q9: Idén léptetek fel először a SummerSony rendezvényen. Mondjátok el, milyen érzés volt.
Q10: Felléptetek idén a Peace&Smile Carnival-on is. Mi az, amit lenyűgözőnek találtatok benne?

Q11: Mostanában mi a hobbitok?
Q12: Jól szoktatok aludni? Mit csináltok ébredés után először?
Q13: Mi az étel, amire mostanában rákaptatok?
Q14: Melyik színt szeretitek?
Q15: A szobátokon belül hol tudjátok leginkább kipihenni magatokat?
Q16: Mi az, amire most legjobban szükségetek lenne?
Q17: Van valami sajátos babonátok?
Q18: Ha elmentek szórakozni, mit csináltok szívesen? Karaoke? Ivás? Vásárlás? Vagy valami más?
Q19: Milyen alkoholt szerettek? (alkoholmentes ital is jó)
Q20: Ha egyedül vagytok, mivel töltitek az időtöket?
Q21: Mi az első CD, amit vettetek?
Q22: Tudtok főzni? Mi az amit különösen jól tudtok elkészíteni?
Q23: Van egy mondás, miszerint minden embernek megvannak a maga fura szokásai. Ti tudtok ilyet mondani?
Q24: Van valami módszeretek a lámpaláz legyőzésére?
Q25: Mi az, ami most nagyon foglalkoztat?
Q26~29: Minden tagnak mondjatok valamit!
Q30: Üzenjetek valamit az olvasóknak!

RUKI
A1: Örömmel tölt el.
A2: Ahhaa, szóval ilyen lett.
A3: Tulajdonképpen mindent.
A4: A bandától.
A5: Ha kétszer egymás után hallgatod az albumot, más részek tűnnek majd jónak, mint első alkalommal.
A6: Sose leszek kész a dalszövegekkel…
A7: Hogy vajon jobban sikerül-e, mint ahogy elképzeltem.
A8: Az öltönyöm sziluettje.
A9: Egyszerűen szólva: nagyon élveztem.
A10: Hogy mindenki olyan komoly.
A11: Filmnézés.
A12: Borzasztóan rosszul alszom.
A13: Soumen (fehér tészta)
A14: BLACK
A15: Ágy
A16: Mindenre
A17: Ha jól indul a reggel, akkor az egész nap jó lesz… legalábbis azt hiszem.
A18: Vásárlás
A19: Gyömbérsör
A20: Munkával
A21: m.c.A.T – BOMB A HEAD!
A22: Nem tudok
A23: Az orromon kifújva a levegőt nevetek
A24: Én is örülnék, ha tudnám.
A25: Japán jövője
A26: Aoinak: Kocsi fájt!
A27: Uruhának: Találtál valami jó zenei alapot?
A28: Reitának: Az önkontroll nehéz dolog, mi?
A29: Kainak: Basszus és dob huszonnégy órán keresztül.
A30: TOMORROW NEVER DIES.

Uruha
A1: Örülök, hogy címlapra kerültünk! Megtiszteltetés, ha ezáltal többen megismernek minket!
A2: Őszintén szólva többet fejlődtem, vagy hogy is mondjam, új dolgokat fedeztem fel, és ezt élveztem.
A3: Hogy hajlamos vagyok könnyen feladni.
A4: A zeneíráson kívül semmitől.
A5: Nincs ilyen, vagyis ahelyett, hogy a lényegre koncentrálnánk, inkább az egészre kellene odafigyelni.
A6: Hogy az SE-s zeneírást egész éjjel csináltam.
A7: Hogy a koncertek hangulatát minél hamarabb át tudjam venni.
A8: A bőszárú nadrág
A9: A mostani GazettE-nek szüksége volt erre a rendezvényre!
A10: Azt gondolom, néha ez is kell.
A11: Még mindig a futás.
A12: Általában jól alszom. Ha felkelek, rögtön bekapcsolom a zenét.
A13: Rámen.
A14: Fekete
A15: Kanapé
A16: Sokféle ismeretre
A17: Hogy a jó és a rossz dolgok között kapcsolatot keresek
A18: Vásárlás és ivás
A19: Sherry
A20: A számítógépen csinálok valamit.
A21: Egy DREAMS COME TRUE CD volt, azt hiszem
A22: Tésztákat tudok
A23: Görbe a hátam
A24: Erre nincs semmilyen módszer! (nevet)
A26: RUKInak: Add nekem Koront!
A27: Aoinak: Adj kocsit!
A28: Reitának: Adj motort!
A29: Kainak: Adj egy külföldi kocsit!
A30: Bocsánat, hogy nem tudok semmi értelmeset írni.

Aoi
A1: Egy szóval nehezen lehetne elmondani, de… kösszi~
A2: A végén az összevisszaság érzete GOOD!!
A3: Én ártatlannak és tisztának vagyok eladva, ezért ilyen mérgek nekem nincsenek…
A4: Izé… a tiszta imidzsem miatt…
A5: Hát, nem véletlenül állítottuk így össze a dalokat, szóval ebben a sorrendben szeretném, ha hallgatnák.
A6: Végre megérkezett a gitárom egyik kiegészítője!
A7: Hogy találok-e olyan italozót, ami reggelig nyitva van
A8: Talán az anyaga. Könnyű benne mozogni.
A9: A zene jó volt!
A10: Furcsa lehet, amit most mondok, de ha a banda nem ad bele mindent, akkor a rajongók sem tudnak teljes szívvel-lélekkel örülni.
A11: Talán a biciklizés. Talán nem nevezhető tényleges hobbinak, de sokat biciklizek.
A12: Nagyon rosszul.
A13: Rámen
A14: Fekete, arany
A15: A Mac előtt
A16: Szerelemre
A17: Azt gondolom, hogy a szorgalom és a tehetség a minden
A18: Csak az ivás.
A19: Mindenekelőtt sör. Aztán a Yamazaki-s 12 éves highball koktélok.
A20: Szorgalmasan próbálok megvilágosodni.
A21: A Táncololó ponponkori volt az.
A22: Nem főzök.
A23: Hmm~ én magam nem tudom.
A24: Nem szoktam lámpalázas lenni. Ha mégis, akkor várom a hibát.
A25: A cigaretta árának emelkedése.
A26: RUKInak: Igazából
A27: Uruhának: nincs mit
A28: Reitának: mondanom
A29: Kainak: ……
A30: Nem jön hozzám valaki feleségül?

Reita
A1: Hálás vagyok!!
A2: Úristen, de menő!!
A3: Hogy nem akarok olyan dolgokat csinálni, mint a körülöttem lévők.
A4: Talán a motorozástól
A5: Ha ismétlésre állítva hallgatják, érdekes lehet
A6: Egész idő alatt fel voltam pörögve
A7: Sok lesz az új szám…
A8: Hogy először van rajtam mellény!
A9: Nagyon-nagyon jó volt!
A10: Hogy rég volt már olyan, hogy három szám után végeztünk is.
A11: Takarítás
A12: Jól alszom. Miután felébredek, megnézem a mobilomat.
A13: Szárított tintahal
A14: Piros
A15: A saját szobámban
A16: Erőre a folytatáshoz
A17: Koncert előtt mindig zenélek egy kicsit
A18: Talán a vásárlás
A19: Gyömbérsör!
A20: Internetezek
A21: THE CHECKERS – Gizagiza ha-to no komoriuta
A22: Nem tudok!
A23: Itt inkább nem mondom (nevet)
A24: Jó lenne, ha tudnék ilyet!
A25: Az ország vezetői túl sokat változnak!
A26: RUKInak: Ugye, hogy meghívtalak egy kebabra?
A27: Aoinak: Ülsz még autóba?
A28: Uruhának: Add nekem a MacBook Air-t!
A29: Kainak: Mondj valami jó filmet!
A30: Mindent köszönünk a B=PASS-nak!

Kai
A1: Megtiszteltetés.
A2: Minél hamarabb koncertezni akaroook
A3: Hogy a halálba hajszolom magam
A4: Koncerttől
A5: Egybe meghallgatni, aztán egy-egy számhoz visszatérve meghallgatni, hogy hogyan kapcsolódnak, érdekes lehet
A6: Hogy a zeneszerzés borzasztó nehéz volt
A7: Hogy új dobszettet vettem, és a hangja vajon más lesz-e
A8: Hogy ilyen hálószerű (nevet)
A9: Nagyon élveztem! Jövőre is szeretnék fellépni!
A10: Hogy milyen sokféle banda van a PS Company-ban.
A11: A szobám átrendezése
A12: Tűrhetően! Először is fogat mosok
A13: Fagyi
A14: Arany, fekete
A15: Nappali
A16: Az új zene felé való elmozdulás
A17: Alapvetően rosszul alszom, ezért ha jó hangulatban kelek fel, akkor úgy érzem, a nap további része is jó lesz.
A18: Ivás!! De nincs kivel (nevet)
A19: Japán szaké
A20: Mangát olvasok, filmet nézek
A21: Lindbergh
A22: Hellyel-közzel tudok! Tésztákat
A23: Sokszor mondom, hogy „E~” (nevet)
A24: Ha beleadok mindent
A25: Hogy nagyon izzadok
A26: RUKInak: A dizájnjaid mindig nagyon menők!
A27: Aoi: Irigyellek, hogy sok a hobbid!
A28: Uruhának: Gyere el velem inni! (nevet)
A29: Reitának: Kölcsönadtam neked egy DVD-t, nézd meg!
A30: Jók szoktak lenni a koncertjeink, szóval, ha eljöttök, boldog leszek.

Ééés kész ^^

2011. október 5., szerda

the GazettE - Tomorrow never dies

Don’t delete the value to live for by death
Ne töröld el az értéket, amiért éltél a halálkor

Kanjou wo kakimidashite kimi ga odotteru
Érzelmeket megzavarva táncolsz
Hibi kanjiru kutsuu wo haite asu wo ikreru nara
Belélegzed a mindennap érzett kínt, ha megéled a holnapot

The only words that I can say to you
Az egyetlen szavak, amit mondhatok neked
Don’t forget the heat that felt here
Ne felejtsd el a hőt, amit itt éreztél

Myakuutsu kodou mune ni sashite kimi ga nagekisakebu
Szíved dobogása átdöfi a mellkasod, kínodban kiáltasz
Hedoro nure no sono ashi de koko ni kodoku wo sute ni koreba ii
Sáros lábaiddal miért nem jössz ide, hogy eldobd a magányt?

The only words that I can say to you
Az egyetlen szavak, amit mondhatok neked
Don’t forget the heat that felt here
Ne felejtsd el a hőt, amit itt éreztél

Spit out a pain here
Szabadulj meg itt a fájdalomtól
Erease a hesitation
Töröld el a hezitálást
Kikoeteiru kai?
Hallod?

To this day
Eddig a napig

How many times did you think about death?
Hányszor gondolkodtál már a halálon?
In the small world
A parányi világban
The death doesn’t give freedom to you
A halál nem ad neked szabadságot
Even feelings fade away
Még az érzelmek is elhomályosulnak
How many times did you think about death?
Hányszor gondoltál már a halálra?
In the broken world
A megtört világban

If you can believe nothing
Ha semmiben sem hiszel
Spit out a pain here
Szabadulj meg itt a fájdalomtól

The only words that I can say to you
Az egyetlen szavak, amit mondhatok neked
Don’t forget the heat that felt here
Ne felejtsd el a hőt, amit itt éreztél

Kiritsukeru mae ni toikakete mina agaite made ikiteyuku kachi ni
Mielőtt vágnál, próbáld csak megkérdezni a kínlódásban élés értékét
Asu wo tatsu sono muimisa ni dareka ga negatta asu ni
A holnapot elnyomó értelmetlenséget, a valaki által remélt holnapot

How many times did you think about death?
Hányszor gondoltál már a halálra?
In the small world
A parányi világban
The death doesn’t give freedom to you
A halál nem ad neked szabadságot
Even feelings fade away
Még az érzelmek is elhomályosulnak
How many times did you think about death?
Hányszor gondoltál már a halálra?
In the broken world
A megtört világban
Tomorrow does not disappear
A holnap nem tűnik el
Don’t kill yourself
Ne öld meg magad

How many times did you think about death?
Hányszor gondoltál már a halálra?
In the small world
A parányi világban
The death doesn’t give freedom to you
A halál nem ad neked szabadságot
Even feelings fade away
Még az érzelmek is elhomályosulnak
How many times did you think about death?
Hányszor gondoltál már a halálra?
In the broken world
A megtört világban
Tomorrow does not disappear
A holnap nem tűnik el
Don’t kill yourself
Ne öld meg magad

the GazettE - Psychopath

Right now destroy
Most azonnal rombolni

FAR OUT
TŰNJ EL
Did you drop the sexual organs somewhere?
Elhagytad valahol a nemi szerveket?
Egao no ura no gouman sa Splendid ugly boy
A mosoly mögötti arrogancia Pompás ronda fiú

I want to destroy the your face
Szét akarom zúzni az arcodat
By my this hand
Ezzel a két kezemmel
Product of the rotten industry
Romlott ipar terméke
Creepy creature
Hátborzongató teremtmény

Play of psychopath
Pszichopata játék
Disagreeable
Bosszantó
Splendid ugly boy
Pompás ronda fiú
I hate you
Gyűlöllek
Psychopath
Pszichopata

I want to the your face
Az arcodba akarom

Play of psychopath
Pszichopata játék
Disagreeable
Bosszantó
Splendid ugly boy
Pompás ronda fiú
I hate you
Gyűlöllek
Psychopath
Pszichopata

I make sure of your brilliant end with my naked eyes
Teszek a briliáns végedről a puszta szemeimmel

Play of psychopath
Pszichopata játék
Splendid ugly boy
Pompás ronda fiú

Play of psychopath
Pszichopata játék
Disagreeable
Bosszantó
Splendid ugly boy
Pompás ronda fiú
I hate you
Gyűlöllek
Psychopath
Pszichopata

the GazettE - Ruthless deed

Kyoui ni kuware taihai no su toke nounai wo eguru Paradox
Felemészt a veszély, az őrület fészke megolvad, az agyamat kivájja az ellentmondás

I looked at the human truth
Ránéztem az emberi valóra
Sukui no sono te doko kara suberasu?
A megmentő kezet honnan engedtük elillanni?

Beautiful lie
Gyönyörű hazugság
[Coward than anyone else]
[Gyávább mint bárki más]
However, it is right
Mégis, ez igaz
Beautiful lie
Gyönyörű hazugság
[You don’t change even if escape somewhere]
[Nem változol, még ha meg is szöksz valahova]
Nothing is wrong
Semmi sem téves

This is a fact
Ez egy tény
Mure nashi ansoku he mukau kage
Nincs tömeg, nyugalom felé tartó árny

In chaos
Káoszban
Kyoui ni kuware taihai no su toke nounai wo eguru Paradox
Felemészt a veszély, az őrület fészke megolvad, az agyamat kivájja az ellentmondás
Me ni mienu no ha asu dake de ha naku musuu ni korogaru shisou
Nem csak a holnapot nem látom, hanem a végtelenül ömlő gondolataimat sem
Genjitsu ha itsumo yugamu monokuro-mu no Paradox
A jelen mindig eltorzul, monokróm ellentmondás
Me ni utsuru no ha gizen na no de ha naku kazu to hirei suru shisou
A szemeimben nem a képmutatás tükröződik, hanem a számokkal arányos gondolatok

Tokedasu mukui nakiyamanu
A szétmálló jutalom tovább sikolt
Hagaresou na kokoro ni
Megnyúzott szívem
Asking oneself
Kérdezi önmagát
Kotae sae mo chiru
Válasz nélkül széttörik

Kyoui ni kuware taihai no su toke nounai wo eguru Paradox
Felemészt a veszély, az őrület fészke megolvad, az agyamat kivájja az ellentmondás

Fuhai ha kakusareta mou hitotsu no kachuu de
A rothadás elrejtőzött egy másik örvénytorokban
Nanto hikikae ni himei wo ayashi kizu wo umeru?
Mi az, hogy cserébe lecsendesíted az ordítást, és eltemeted a sebet?

Mujihi na akari
Kegyetlen fény

Tokedasu mukui nakiyamanu
A szétmálló jutalom tovább sikolt
Hagaresou na kokoro ni tou you ni
Megnyúzott szívemtől kérdezem
Ashita wo utagai ima wo tamerau
A holnap gyanús, a most hezitálásra késztet
Susurinaku ano sora ha shinjitsu ga chiru
A zokogó égen széthullik az igazság

Genjitsu ha itsumo yugamu shiro to kuro nounai wo eguru Paradox
A jelen a mindig torzuló fehér és fekete, agyamat kivájó ellentmondás

the GazettE - Untitled

Iiwake wo shizuka ni kikinagashite kureta no ha…
A kifogást csendben figyelmen kívül hagytad…
「Yume wo miteita yo sugaritsuku dake no kimi ni」
「Álmodtam, neked, aki csak kapaszkodsz belém」

Arifureta kotoba narabete sukima wo umeru no ha kantan ne
Megszokott szavakat egymás mellé állítani, így elfedni a szakadékot könnyű
Yurushiau koto ni tsukareta no ha itsumademo kawaranu kimi no uso
Az, hogy belefáradtál a folyamatos megbocsátásba, a változatlan hazugságod

Why do I repeat myself again?
Miért ismétlem magam megint?

Kanashimaseru「kuse」ni mata hitotsu kotoba wo nakusu
Annak ellenére, hogy elszomorítasz, újabb szót veszítek
Sono namida no riyuu sae mo naze boku ha kowasu no darou?
A könnyeid okát is szétzúzom, de vajon miért?

Utsumuki yuka wo nazoru kawasanu kono me wo mitsume
Lepillantok, a padlót bámulom, te nézed a viszonzást megtagadó szemeimet
Toikakeru koe ni mada hiza wo kakaeta mama de
Kérdő hang, de továbbra is csak átölelem a térdem

Arifureta kotoba narabete sukima wo umeru no ha kantan ne
Megszokott szavakat egymás mellé állítani, így elfedni a szakadékot könnyű
Yurushiau koto ni tsukareta no ha itsumademo kawaranu kimi no uso
Az, hogy belefáradtál a folyamatos megbocsátásba, a változatlan hazugságod

Why do I repeat myself again?
Miért ismétlem magam megint?

Kanashimaseru「kuse」ni mata hitotsu kotoba wo nakusu
Annak ellenére, hogy elszomorítasz, újabb szót veszítek
Sono namida no riyuu sae mo naze boku ha kowasu no darou?
A könnyeid okát is szétzúzom, de vajon miért?

Itsuka no kimi ga itteita saigo ga mieta ki ga shite
Egyszer azt mondtad, hogy úgy érezted, láttad a véget

Sukoshizutsu kieteyuku kawaranai kimi no emi ni
Szép lassan eltűnök a változatlan mosolyodban
Sukoshizutsu hanareteyuku kokoro ni fureta ki ga shite
A szép lassan eltávolodó szívedet úgy éreztem, megérintettem

Sou… kanashimi ga kore ijou kikoenu you ni
Így van… nem akarom ennél többet hallani a bánatot

Sotto mimi wo fusagu you ni
Lágyan befogom a fülem

Kowarete shimawanai you ni
Hogy ne omoljak össze

2011. október 4., kedd

the GazettE - My devil on the bed

Mary… kiss my chest deeply
Mary… csókold mélyen a mellkasom
Yoku wo kuruwasu Chloe no Feminine
Vágyat megőrjítő nőies Chloe

Mary… Your the eyes
Mary… A szemeid
Karamu kokyuu ha namaatatakaku
Az együttes lélegzetünk felmelegszik

Abandon insanity
Tagadd meg az őrültséget
Scatter instinct
Szórd szét az ösztönt

Shisen sorasazu kamitsuite
Anélkül, hogy lesütnéd a szemed, harapj
Kobosanu you ni shitasaki de
Hogy ne csorduljon ki a nyelved hegyéről

Endless fuckin’ show time
Végtelen kibaszott show time

The beautiful devil on the bed
Gyönyörű ördög az ágyon
Tempt me by masturbation
Csábíts maszturbálással
The beautiful devil on the bed
Gyönyörű ördög az ágyon
Let’s have sex in darkness
Szexeljünk sötétben

Sungeki zecchou no saijoukai
Rövid játék tetőpontján a legfelső szint
Sugu soko de waratteru you de
Rögtön mintha nevetne

The beautiful devil on the bed
Gyönyörű ördög az ágyon
Tempt me by masturbation
Csábíts maszturbálással
The beautiful devil on the bed
Gyönyörű ördög az ágyon
Let’s have sex in darkness
Szexeljünk a sötétben

Abandon insanity
Tagadd meg az őrületet

Tempt me by masturbation
Csábíts maszturbálással

My devil on the bed
Én ördögöm az ágyon

the GazettE - Suicide circus

Vision no fuhai
Rothad a látomás
Here is a hell on earth
A földön pokol uralkodik
I felt a chill
Fagyot éreztem
The disappointment that increases
Növekszik a csalódottság
[TICK-TACK…]
[TIK-TAK…]
Nobody can rewind time
Senki nem tudja visszaforgatni az időt
Don’t look away
Ne nézz félre
Suicide circus
Öngyilkos cirkusz

Aged hatred and young cold-blooded mind
Idős gyűlölet és fiatal hidegvérű elme
Reason of the chill
Ez a fagyás oka
Soko ni ugomeku poverty
Ott vonaglik a szegénység
[TICK-TACK…]
[TIK-TAK…]
Nobody can rewind time
Senki nem tudja visszaforgatni az időt
Tobichitta merciless scene
Repülve széthulló kegyetlen látkép

Musekaeru you na namanamashisa ni hito ha hikare
A fojtogató frissesség vonzza az embereket
Sono fureta te ni fuchaku shita kyoufu mo yagate ha usure
A megérintett kézbe kapaszkodó rettegés is végül elhomályosul
Metamorphosis
Átalakulás

All is paralyzed
Minden megbénul
Chain reaction
Láncreakció
Sympathizers with a similar pain
Együttérzők hasonló kínnal

Sukuwarenu mirai wo kakaekomi fumihazushita sono yowasa mo
A menthetetlen jövőt magamhoz szorítom, a rég elhagyott gyengeséget is
fusagikomi miushinau jibun wo tachi shitte hoshikatta sono kodoku mo
megszűntetem, az elveszni látszó önmagamat elnyomom. Szerettem volna, ha megismered azt a magányt
Fui ni me no mae wo fusaida kunou no hibi ni kakechigau sono yuuutsu mo
Azt a melankóliát is, ami a szememet hirtelen megvakító fájdalmat hozó úttal találkozott
Aijou yue no kotoba ni zouo daki oshimi naku hokedasu kyouki mo
A szerelmen felüli szavakhoz a gyűlöletet ölelem, a korlátlanul feltörő őrülettel együtt

Mou modorenai karamarisugite
Már nem tudok visszafordulni, túl mélyen vagyok benne
Even death becomes the prey
Még a halál is zsákmánnyá válik

Heartless day
Szívtelen nap
Bottom of the abyss
A szakadék mélye
Suicide circus
Öngyilkos cirkusz
Why is it repeated?
Miért ismétlődik?
Suicide circus
Öngyilkos cirkusz
Justice died
Az igazság meghalt
Bottom of the abyss
A szakadék mélye
Suicide circus
Öngyilkos cirkusz
Why is it repeated?
Miért ismétlődik?
Suicide circus
Öngyilkos cirkusz

the GazettE - Sludgy cult

Satanic play byoutekina zushiki
Sátáni játék, beteg séma
Kamitsuku shisei aredo
Késztetést érzek a harapásra
Kubiwa hazusenu Timid baby
Rövid láncomat elengedni képtelen félénk baba
Taihaiteki rakuen no yami de
Torz Paradicsom sötétségében
Unsatisfactory double suicide
Nem kielégítő kettős öngyilkosság

Matowaritsuita kanjou ni ganjigarame no inu
A felcsavarodott érzések gúzsba kötik a kutya lábait
Nuriau tsumi chuuseishin
Egymásra kent bűnben való hűség
Nanimo umanu Backstair gossip
Teremtésre képtelen Aljas pletyka

[SLUDGY]
[SÁROS]
Your remark
A megjegyzésed
Position
Pozíciód
Ate ni naranai ze
Megbízhatatlan
Your remark
A megjegyzésed
Position
Pozíciód
Gigen bakari sa
Ostobaságok csupán

Kawaru koto ga dekinai nara
Ha nem tudsz megváltozni
barabara ni chireba ii
jobb, ha darabokra hullsz
Abandon an ideal
Tagadj meg egy ideált

Matowaritsuita kanjou ni ganjigarame no inu
A felcsavarodó érzések gúzsba kötik a kutya lábait
Nuriau tsumi chuuseishin
Egymásra kent bűnben való hűség
Nanimo umanu Backstair gossip
Teremtésre képtelen Aljas pletyka

Show your instinct
Mutasd az ösztönöd
Abandon an ideal
Tagadj meg egy ideált
Nuriau tsumi chuuseishin
Egymásra kent bűnben való hűség
Nanimo umanu Backstair gossip
Teremtésre képtelen Aljas pletyka

[SLUDGY]
[SÁROS]
Your remark
A megjegyzésed
Position
Pozíciód
Ate ni naranai ze
Megbízhatatlan
Your remark
A megjegyzésed
Position
Pozíciód
Gigen bakari sa
Ostobaságok csupán

[SLUDGY]
[SÁROS]
Your remark
A megjegyzésed
Position
Pozíciód
Kachi aru shi ni you wo
Értékes halálért tenni kell
Your remark
A megjegyzésed
Position
Pozíciód
Kamitsukeba owaru
Ha beleharapnak, vége

the GazettE - Venomous spider's web

PAIN-GRUDGE-SORROW-FURY
KÍN-HARAG-BÁNAT-DÜH
DELETE-HEADACHE-HANG UP-DIZZY
TÖRÖL-FEJFÁJÁS-FELAKASZT-SZÉDÜL

Ito wo hawasu gokusaishiki no wana de
A szálakat összefonó színpompás csapdában
haitokukan wo kiserareta mama
az erkölcstelenséget magára öltve

「Aisou yoku waratte kurenai ka? 」
「Nem mosolyogsz sokszor színlelten? 」
Mozaiku no saki de chiratsukasu kebakebashii yaiba
A mozaikban szétszórva villogó penge

Like a bacteria
Mint egy baktérium
You repeat an increase
Folytatod az osztódást
Like a bacteria
Mint egy baktérium
The spider which undermines me
A pók, ami aláaknáz

Betabeta to karamitsuku moudoku
Ragacsosan rám tapadó halálos méreg
Maru de hone no zui made shaburitsukusareteru you sa
Mintha a csontom velejéig berágta volna magát

Mischief of the venomous spider
A mérges pók gonosz tréfája
Delete this deadly poison
Tüntesd el ezt a halálos mérget
Mischief of the venomous spider
A mérges pók gonosz tréfája
Sono doku ha mitsu yori amai no sa
Az a méreg a méznél is édesebb

This skillful trap
Ügyes csapda
Delete this deadly poison
Tüntesd el ezt a halálos mérget
Like a bacteria
Mint egy baktérium
The spider which undermines me
A pók, ami aláaknáz

Perfect trap
Tökéletes csapda
Delete this deadly poison
Tüntesd el ezt a halálos mérget

2011. augusztus 31., szerda

the GazettE - CLEVER MONKEY

I send this song to the honest pink monkey
Ezt a dalt az őszinte pink majomnak küldöm
Amayakasareta sono men no kawa kono ba de
A réteget, ami eddig elkényeztetett, itt és most
I tear it off
letépem

Dance until you die
Táncolj a halálodig
Ungainly boy
Esetlen fiú
You are too different from me
Túlságosan eltérőek vagyunk
If you want stimulation
Ha ösztönzést akarsz,
I give it
én megadom

This is not hatred for you
Ez nem utálat feléd
Will it be some kind of mistakes
Talán valami hiba lehet az, hogy
to be overconfident?
túl sok önbizalmad van?

Answer MF
Válaszolj, faszfej

You are clever monkey
Eszes majom vagy
Different from me
Más, mint én
Ungainly boy
Esetlen fiú
Dance until you die
Táncolj a halálodig
Know yourself
Ismerd meg magad

This is not hatred for you
Ez nem utálat feléd
Will it be some kind of mistakes
Talán valami hiba lehet az, hogy
to be overconfident?
túl sok önbizalmad van?
That’s too bad…
Ez elég szomorú…

You are clever monkey
Eszes majom vagy

the GazettE - REMEMBER THE URGE

Kuroku nuritsubusu you ni kuuhaku wo umeta
Feketére mázolva eltemettem az ürességet
Doko de kuruihajimeta?
Hol kezdtem el megőrülni?
Ano hi to ha chigau Ugly rivalry
Attól a naptól eltérő undorító rivalizálás

Azayakasugita no ha yume wo misugita sei
Azért voltál túl élénk, mert túl sokat álmodoztál
Ima ha nanimo kanjinai
Most semmit sem érzel

Souzou ni mi wo nageru kimi he
Hozzád, aki a tested odadobod a képzeletnek

Azayakasugita no ha kitto ore mo onaji de
A túlzott élénkség oka biztos nekem is ugyanaz
Ima ha tada toki wo mitsume
Most csupán bámulom az időt

Nee, kikoeru kai?
Hé, hallod?
Kokoro ga kieta oto tsumetaku hibiku
Ahogy az eltűnt szívem hangja hidegen visszhangzik?
Kuzuredashita sekai no hate ni
A szétzúzott világ legvégén
nani ga nokoru?
mi marad?

[My own enemy]
[A saját ellenségem]
There is no need to disturb it now
Nincs rá szükség, hogy most zavarjam
[Your own enemy]
[A te ellenséged]
Never miss the eyes
Soha ne téveszd szem elől a tekintetét
Know your enemy
Ismerd az ellenséged

Tsutaekirenu hodo koko ha kurakute nanimo mienai
Kifejezhetetlenül sötét van itt, nem látok semmit
Owaru koto no nai kuuhaku ni nani wo miru?
A végtelen ürességben mit látsz?

Yume ha hakanaku subete ni kurushimi wo oboeta toki ni
Az álom pillanatnyi. Mikor mindenről a szenvedés jut eszembe,
shinjirareru no ha jibun de
csak magamban bízhatok

Nee wasurenaide
Hé, ne felejtsd el
Sono me ni utsurikomu hikari no saki ni
A szemeidbe ivódott fényben
fukai yami ga sonzai shitemo
még ha mély sötétség rejtőzik is
shinjitsu ha hitotsu darou?
igazság csupán egy van, nem igaz?

Nee kikoeru kai?
Hé, hallod?
Kokoro ga kieta oto tsumetaku hibiku
Ahogy az eltűnt szívem hangja hidegen visszhangzik?
Kuzuredashita sekai no hate ni
Az összezúzott világ legvégén
nani ga nokoru?
mi marad?

2011. augusztus 30., kedd

the GazettE - Chijou (痴情)

Hebi ha hana wo name ansoku nejikomu
A kígyó lenézi a virágot, betolakszik a nyugalom
Toiki no kazu mo wasurenaide ne
Ne felejtsd el a lélegzeteid számát

Sorasanu sono me kyouki hawasete warau
Mozdulatlan szemeidben nevetve vonaglik az őrület
Aisuru ga yue tada sore dake
Az ok annyi, hogy szeretlek, nem több

I want to monopolize you
Ki akarlak sajátítani
Lump of the envy
Felgyülemlett féltékenység
I want to monopolize you
Ki akarlak sajátítani
Forever unchanging
Örökké változatlanul

Nando hada kasanetemo anata ga nijimu sei
Akárhányszor ér is össze a bőrünk, te elhomályosulsz
kono chijou ha fukaku mou modorenu
ez a szerelem, ami megőrjített, túl mély. Már nem térhetek vissza

Shimeageta te ga toiki de nureteru
Összeszorított kezeink nedvesek a lélegzetünktől
Wazuka ni kanjita myaku mo kazoe wasure
A kevéssé érzett pulzusodat is elfelejtem számolni

Kami wo naderu you na sabita kaori ga
A rozsdás illat, ami mintha simogatná a hajad
yuuetsukan to motsureru
belegabalyodik a felsőbbségi érzésbe

Nando hada kasanetemo anata ga nijimu sei
Akárhányszor és is össze a bőrünk, te elhomályosulsz
Shinku chirashi kuruwasete
Zuhog belőled a mély karmazsinszín, megőrjítesz

Chijou no hate ni kaita「futari」ha
Az őrült szerelem végébe írt「mi」
Sou… kodoku ja nai to waraikaketeru you de
Igen… olyan, mintha rám nevetne, hogy nem vagyok egyedül

Kokoro odoru
Kiszakad a szívem

2011. július 6., szerda

RUKI - MASSIVE / első rész

—Már négy hónap telt el a Tokyo Dome-os fellépés óta, de kíváncsi lennék rá, hogy RUKI sannak milyen emlékei vannak róla.
Azon a helyen egyszerűen csak élveztem, de minél több idő telik el azóta, annál többet gondolkodom róla. Ha visszanézem az aznapi felvételeket, sokszor gondolom azt, hogy „Mi?”. Ha csak a számlistát nézem is, például. Most így belegondolva, inkább a biztonságba kapaszkodtunk.
—Biztonság?
Nem a valódi értelmében gondolom biztonságosnak, hanem a magunk legbelsőbb értékeihez hűen, ahhoz ragaszkodva játszottunk. Ha ez egy albumbemutató-turné része lett volna, akkor megint kicsit más lett volna a helyzet. Igazából talán kicsit másként akartuk ezt a Tokyo Dome-os fellépést véghezvinni.
—De ha a koncertet úgy akarjátok csinálni, hogy semmit ne bánjatok meg, akkor nyilvánvaló, hogy hangsúlyt fektetettek a saját legbelsőbb értékeitekre.
Igen. Ha azt akarjuk, hogy olyan érzést hagyjunk magunk után, hogy mi vagyunk a legjobban, akkor nyilvánvaló. De most, hogy eltelt egy kis idő… Igazából mindig így van, hogy minél több idő eltelik, annál többször jut eszembe, hogy „Ezt talán másként kellett volna”. Beleértve a színpadi díszletet is. Ezt a fellépést még egy kicsit elvontabbra szerettem volna. Az olyasmi koncert azon a helyen érdekes is, ránk is vall, végig ezt gondoltam. Ha ellentéttel mondanám, egyáltalán nem akartam egy Dome-hoz illő koncertet.
—Eredményképpen Dome-hoz illőbb lett, mint ahogy el volt tervezve?
Így van. A világítás is, minden úgy árasztotta magából a major-fílinget. A fénytechnikusoknak ez a munkájuk, igen, de már jóval előtte beszéltünk ezekről a dolgokról. Akkor nem tűnt fel, de mikor később visszanéztem a koncertet, észrevettem, hogy ezek a fények valójában arra szolgálnak, hogy a messze álló rajongók is lássák az arcunkat. Mikor ezt észrevettem, kissé csalódott lettem (keserűen nevet).
—Ez egy olyan helyen talán elengedhetetlen, de ti úgy éreztétek, hogy szükségtelenül nagy figyelmet fordítottak a Dome-ra.
Igen, pontosan. Mikor játszottunk, egyáltalán nem volt ilyen érzésem, nagyon jól éreztem magam. De az idő teltével egyre többször jut eszembe, hogy több mindent is csinálhattunk volna, hogy nem lett-e volna jobb, ha ennél még vakmerőbben csináljuk.
—Olyan dolgot szeretettetek volna csinálni, amire biztosan azt mondják, hogy a Dome-ban ezt azért nem kéne, igaz?
Igen, hogy azt gondolják, hogy „Ez a Dome, és ezek mégis…?!”. Hogy ez megdöbbentse a közönséget. Azt a nyersséget, azt a jót akartam megvalósítani a Dome-ban, ami az elvont zenéhez hozzátartozik, amiben én mindig is hittem. Egy kicsit talán kevés volt belőle, úgy érzem. De hát nem ez volt az első és utolsó Dome-os fellépésünk, és nem is több egy egyszerű koncertnél. Az biztos, hogy híres az a hely, de amit elterveztem, nem sikerült teljesen megvalósítanom, így van értelme később is tenni egy próbát. Egyelőre még nem tudok ujjongva ünnepelni.
—És ezt mind azért mondhatod el, mert már megtapasztaltad.
Igen. Úgy érzem, hogy jó volt, és egyáltalán nincs bennem megbánás. Valójában ez összeköt az ezután következő dolgokkal, és az érzéseimre is nagy hatással volt. Őszintén kimondva megismertem a tagok, a staffosok hibáit, naivitását is. Hiszen ahhoz, hogy felléphessünk a Tokyo Dome-ban, a tagok és a staffosok minden lelkesedésére szükség volt.
—Ha már itt járunk, a fellépés előtt mondtál valami olyasmit, hogy vissza akartad hozni azt a csapatszellemet, azt a lelkesedést, amit az első Budoukan-os fellépés előtt éreztetek.
Igen. Ez a nagy cél egy része volt. Mivel elég sok ideje dolgozunk már együtt, egyre mélyebben ismerjük egymást, egyre jobban megértjük egymást, és ebből kifolyólag elmaradnak a viták is. A staffosok tudják, hogy mi mit szeretnénk, mi a jó a bandának. Persze mindenki arra koncentrál, hogy a másiknak jó legyen, de egy idő után ebben az állapotban felüti a fejét az unalom, vagy hogy is mondjam.
—Ez azért elég nagy luxus, hogy ezt problémának nevezd.
Még én is úgy gondolom, hogy az (nevet).

2011. június 11., szombat

alice nine. - Zankyou white out (残響ホワイトアウト)

Odore ha shinai danjou no piero
A színpadon a bohóc képtelen táncolni
Nanimo dekizu ni wadai no soto
Tehetetlen, eltér a tárgytól

Shiawase ni kassai abiru
Az éljenzés fürdik a boldogságban
Shuyaku ni netami kanadeta
A főszereplőben irigység zeng

Sono toki ni shoumei ha ochi shanderia, kimi no moto he
Abban a pillanatban lezuhan a fény, csillár, egyenesen hozzád

Utsukushiku utatta tori no hane ha matataku ma ni hikisakareta
A gyönyörűen éneklő madár szárnyát egy pillanat alatt darabokra szaggatták
Negaeba kanau hazu no mirai sae hakanaku chitta
Még a jövő is, aminek teljesülnie kéne, ha kérnéd, elbukott

Mawari meguri atatta hikari
Forog, pörög, elér a fény
Hiza ha guratsuki serifu mo kie
Térdeim remegnek, elhal a szó

Itsukara ka kioku no kimi wo kasanete manete enjita
Nem tudom mióta húzlak elő az emlékeimből, másollak, előadlak
Ima ha kitto wakariaeru yo dakedo mou kimi ha inai
Most már biztos megértenénk egymást, de te már nem vagy

Nozonda sekai ha sukoshi chigatta doushite ka na namida ga deta
A világ, amire vágytam kicsit más volt, valamiért feltörtek a könnyek
Kimi ga kanjiteta hazu no kodoku ha sukoshi itakute
Kicsit fáj az a magány, amit érezned kellett

Ima ha kitto wakariaeru yo dakedo mou kimi ha inai
Most már biztos megértenénk egymást, de te már nem vagy

Yume mita sekai de hitori utaou hibiite yuke kimi no koe to
Az álmodozó világban egyedül éneklek, visszhangozzon a te hangoddal
Kowareta noizu darake no kotoba de tsutawaru you ni shiroki zankyou
Talán el tudom mondani a széttört zajokkal töltött szavakkal, a fehér visszhangban

alice nine, - Blue Flame

Kasa ha sasazu ni iru
Nem nyitom szét az esernyőt
Ameoto tachi odoru warutsu wo
Az esőhangok keringőjét
kata de kanjiteitakute ima hitomi wo tojita
a vállammal akartam érezni, lehunytam a szemem

Tsumetaku natteshimau hodo tashika ni kanjiru ondo ha
A hőmérséklet, amit akkor érzek igazán, ha lehűlt,
mune de moeru aoi hi no you de
olyan mint a szívemben égő kék láng

(not) too late, too late, too late
(nincs) túl késő, túl késő, túl késő

Mada aishiteru to itte
Még szeretlek, mondom,
arifureta kotoba, todokanai todokanai kimi no senaka
ezek az átlagos szavak nem érnek el, nem érnek el, hátat fordítasz
Mou sakenda negai mo ame ni nagasarete wasurerarenu mama
A kiáltott kérésem is elfolyik az esővel, nem felejtek

Bara ha chirihateta ne
A rózsa teljesen széthullott
Amai itami nokosu omoide
Az emlékek édes fájdalmat hagynak
„Osoi” koto ha nai hazu de
Sosincs „késő”, nem igaz?
Mata arukidasu kara
Újra elindulok

Tenohira ni nokoru kaori wo wasurete shimau, sono mae ni
Mielőtt elfelejteném a tenyeremen maradt illatot
sujigaki sae kakikaete yuku yo
átírom a forgatókönyvet

(not) too late, too late, too late
(nincs) túl késő, túl késő, túl késő

Mata, negaeba kizu tsuki namida ha taenai wakatteru wakatteru boku no yowasa
Ha kérlek, újra megsebzel, a könnyek nem tűnnek el, ismerem, ismerem a gyengeségeimet
Demo kimi ni fureta koto sugoshita kisetsu mo muda ni shitakunai
De nem akarom értelmetlenné tenni a veled töltött időt, az eltűnt évszakot

Kazoekirenai yo kimi ga kureta mono
Megszámlálhatatlanul sok mindent adtál
Kioku no naka de semete soba ni itai
Ha mást nem, csak az emlékezetedben veled akarok maradni

Kanashimi wo keshite itoshisa wo keshite raku ni nareru ka na wasurerareru ka na?
Ha eltörlöm a bánatot, azt, hogy szeretlek, akkor könnyebb lesz vajon, el tudlak felejteni?

(not) too late, too late, too late
(nincs) túl késő, túl késő, túl késő

Mada aishiteru to itte
Még szeretlek, mondom.
arifureta kotoba, todokanai todokanai kimi no senaka
ezek az átlagos szavak nem érnek el, nem érnek el, hátat fordítasz
Mou sakenda negai mo yagate niji ni nari hikari ga sasu made
A kiáltott kérésem is szivárvánnyá válik, míg fel nem ragyog a fény

2011. június 10., péntek

Egy kis Mao reggelire


 Vau.




 Purikura-páváá




Peeerveeerz... xD

takuya_0209: Megérkeztünk Kagawába! Álmos vagyok

iketeruki: Úgy hallom, még mindig pucéran alszol! (*^θ^*) Rendes leszek, megyek húzok rád egy nadrágot, várj türelmesen! Áh, vagy mégse, jobb is, ha alszol! A szobád ajtaját meg ne zárd kulcsra! Ööö, Kagawa, Kagawa, ahhoz, hogy Kagawába menjek, fel kell szállni a...

takuya_0209: Minden erőmet latba vetve bekulcsoltam a szobaajtót.


Ez most itt takuya (ex-AnCafe), és Teruki (ex-AnCafe) twitteres szóváltása xD.

2011. június 9., csütörtök

Egy kis ViViD

Jöjjön néhány kép a ViViD tagjairól, szépen sorban.

Ivu:
Ezt a képet Reno csinálta Ivuről, egyik koncert előtt.


 Ez Ivu szülinapján készült, mikor Ko-ki elvitte egy cukrászdába (mivel Ivu köztudottan él-hal az édességekért)







 Nemrég az együttes Hawaiin volt, ott készült ez a kép.














Felismeritek ezt a csúnya bácsit ott Ivu mellett? Fogadott bátyja, a SID basszusgitárosa, Aki.

Ko-ki:

 Ezt a képet Ryouga csinálta.


 Ez már aztán rámen... Ko-ki rámen-fanatikus.









 Fan-veszély xD





 Ko-ki keze egyik koncert után


Shin:









































Reno:







 Egyéves Reno *w*







Ryouga úgy döntött, hogy lábait Reno lábain fogja tárolni.

Ryouga:



 Chiyu a SuG-ből és Ryouga.
 Hogy nem szakad ki a tüdeje...? o.O





 Ryouga, a tüdőd...! o.O

 Ryouga x Reno
 Ja, ez amúgy Reno xD Csak Ryouga csinálta a képet.






Na, remélem, mindenki élvezte a képáradatot. Mielőtt újra valaki kételkedni kezdene, a képek eredetiek, a fiúk Ame-bás blogjáról valók.