2010. augusztus 8., vasárnap

the GazettE - Toukyou shinjuu

Aisuru hito ga ima no watashi no subete desu
A szerelmem a mindenemet jelenti számomra
Anata ga iru kara watashi ga watashi de irareru no
Azért tudok önmagam lenni, mert te itt vagy velem

[Tousan, kaasan, watashi
[Apa, anya, én
Ano hito to Toukyou de kurasu koto ni shimashita.
eldöntöttem, hogy vele fogok élni Tokióban.
Baka na koto da to juuban wakattemasu.
Jól tudom, hogy ez őrült ötlet.
Watashi datte mou kodomo ja arimasen.
De már nem vagyok kisgyerek.
Jibun de kangaeraremasu.
Magam is tudok gondolkodni.
Gomennasai. Saigo no wagamama yurushite kudasai…]
Sajnálom. Bocsássátok meg ezt az utolsó önzőségem…]

Ano hi anata kara watasareta Toukyou yuki no kippu
Mikor ideadtad azon a napon a jegyet Tokióba,
Uchiakete kurete, shourai to yume ha
úgy éreztem, valóra váltod az álmaimat, a jövőmet
[Kono machi wo dete, Toukyou de isshoni kurashite kurenai kai?]
[Nem hagyjuk el ezt a várost, és élünk együtt?]
Watashi ha sukoshi tomadoinagara mo ureshikatta
Kicsit összezavarodtam, de így is boldog voltam

Fuan nante hitotsu mo nakatta, aisuru hito ga issho desu kara
Semmitől sem féltem, hisz akit szeretek, velem van
Tsurai toki mo sabishii toki mo tashou aru deshou ga
Biztos lesznek nehéz, magányos idők is bőven
Tayoru kazoku mo sutete kimashita, baka na amae ya miren mo zenbu
A családomat, akikre támaszkodtam, a hülye másokhoz való ragaszkodásomat, mindent eldobtam magamtól
Anata to no atarashii jinsei to yume to tame ni.
A veled együtt kezdett új életért.
Mazushisa ga mi ni shimiwataru, dakedo anata ga iru kara
A szegénység beszivárog a testembe, de te itt vagy és
kaeri wo matsu jikan sae mo shiawase de afureteru
még a várakozás otthon, amíg megjössz, boldogsággal tölt el
Kokoro wo komete tsukutta anata ga sukina ryouri
Szeretettel főztem az ételeket, amiket szeretsz
Yorokobu kao ga hayaku mitai… mitai desu
Nagyon szeretném látni, ahogy örülsz neki… szeretném látni

[Toukyou no seikatsu ni mo naretekimashita.
Már hozzászoktam a tokiói élethez.
Ano hito ga mainichi yoru osoku made oshigoto ganbattemasu.
Ő mindennap késő estig nagyon keményen dolgozik.
Sono sei deshouka, saikin genki ga nai you ni omoemasu.
Talán ezért van az, hogy mostanában nincs soha jó kedve.
Watashi ga kiite mo, tada kutabireta egao wo miseru dake de,
Még ha én kérdezem is, csak fáradtan elmosolyodik
kotaete kuremasen. Shinpai de shinpai de shou ga nai desu.]
és nem válaszol. Egyre jobban csak aggódom érte.]

[Tadaima.]
[Hazaértem.]

Totemo yasashii anata no koe…
A kedves, szelíd hangod…
Tsurai toki ha itsumo futari de sasaeatta
A nehéz időkben mindig bíztattuk egymást
Donna ni fukou demo futari nara daijoubu datta
Mindegy, milyen rossz történt, ha ketten voltunk, túlléptünk rajta
Ai ga sameta wake ja nai. Tada otagai no kimochi ga
Nem arról van szó, hogy kihűlt a szerelem. Csupán mindkettőnk érzései
soppo wo muiteta dake
másfelé fordultak.
Hajimete anata ga naiteta, shakai ni yabureta yoru
Mikor először sírtál, azon az éjjelen, mikor a társadalom kihasznált
Nante koe wo kaketara ii ka… oshiete.
Nem tudtam, hogyan szólítsalak meg…? Segíts.
Yume no tame ni nakushita shiawase na katei ha
A boldog család, akiket az álmodért elhagytál
mae wo mukezu tada kuyashikute, naiteiru
optimizmusra képtelenül, csak sajnálkozva sírnak
Mazushisa ga mi ni shimiru. Futari ha te wo totte
Átitat a szegénység. Megfogjuk egymás kezét
kisetsuhazure no senkouhanabi wo mitsumeteru
és csak nézzük az évszakhoz nem illő csillagszórókat
Kono hidane ga ochite, miren ga naku nattara,
Lehullik a hamu, ha a ragaszkodásunk elmúlik,
me wo tojite gokkan no umi he… futari de
behunyjuk a szemünket, és a fagyos tengerhez megyünk… ketten
Tsunaida te ga hodokete, mu ni naru watashi to anata
Elengedjük egymás kezét, és semmivé válunk

[Anata to sugoshita juusankagetsukan.
Tizenhárom hónapot töltöttem veled.
Hontou ni iroiro arimashita ne.
Valóban sok minden történt velünk.
Isshoni ita kara yoku wakarimasu.
Együtt voltam veled, ezért jól tudom.
Ganbarisugite, tsukareta desho?
Túl keményen dolgoztál, és kifáradtál, igaz?
Mou daijoubu, watashi zutto ishhoni iru kara.
Már minden rendben, én mindig veled leszek.
Gomen ne, tousan, kaasan.
Sajnálom apa, anya.
Atashi kono hito nashi ja ikite ikenai.
Ha ő nincs, én nem tudok tovább élni.
Shinpai sasete, gomennasai.
Sajnálom, hogy aggódnotok kellett.
Gomennasai, gomennasai…]
Sajnálom, sajnálom…]



A Toukyou shinjuu annyit jelent: Tokiói páros öngyilkosság

2 megjegyzés:

  1. Hallo! Ich bin's Isabella! :D

    Ich bekomme deine e-mails, kann aber nicht darauf antworten (keine Ahnung warum) :(

    Tja, ich mach es kurz, weil meine Mutter sagt, ich soll den Computer ausmachen u.u'

    Ich hoffe aber, das dieses mal die Nachricht ankommt! è.é
    (Ich wollte nur sagen, dein Piercing steht dir wirklich toll! :D)

    Mata!

    VálaszTörlés
  2. Hello!

    csak annyit akartam, hogy ezer hála a dalszövegfordításokért és az interjúért. Bár az igazi tényleg az lenne, ha akkor is érteném ha épp hallgatom. De ehhez más sok tanulás kell! A GazettE dalai olyanok, mint egy apró kis pillangó, ami igazán megtudja védeni az ember lelkét ~

    VálaszTörlés