2010. november 6., szombat

the GazettE - RUDER (ガゼット・ルーダー)

Tengushugi no aidoru
Kobold-szerű idol
Otakaku tomatte waratta
Dölyösen megáll, nevetett
'Chu chu churu chu chu chu ran'
’Chu chu churu chu chu chu orchidea’
Kobita koe de sakenderu
Csábító hangon felkiált

Bijinesu rabu haraguro joaku
Biznisz-szerető, elvetemült gonosz-nő
Kane ga hoshii ka? sora yaru zo
Pénz kéne? azt adhatok
'Chu chu churu chu chu fuck'
’Chu chu churu chu chu bazdmeg’
Kyounikujakushoku de iku ze
Kétszínű életmód, az kell

Mikudashitereba ii
Bánom is én, ha lenézel
Baka wo miru no ha omae no hou sa!
Te vagy az, aki hülyét csinál magából!

I am ruder! I am ruder! Waraitakereba waraeba ii sa
Támadó vagyok! Támadó vagyok! Ha nevetni akarsz, csak tessék
I am ruder! I am ruder! Onore no michi wo keriagaru no sa
Támadó vagyok! Támadó vagyok! A saját utamon járok és kész

Jishouzuki no Maniacker Hedo ga deru ze
Mániákus önsebző Hányingerem van tőled

Taidokyokujou bakageta Joke
Egy vicc kigúnyolja az extrém-jómodort
Mekki shikake no sabita men
A bearanyozott trükk kezd rozsdásodni
'Chu chu churu chu chu chu ran'
’Chu chu churu chu chu chu orchidea’
Kizuita koro ni ha osoi ze
Mikor rájössz, már rég késő

I am ruder! I am ruder! Waraitakereba shinu made warae
Támadó vagyok! Támadó vagyok! Ha nevetni akarsz, nevess míg meghalsz
I am ruder! I am ruder! Baka de warui ka? Ru-ru nante nee
Támadó vagyok! Támadó vagyok! Baj, hogy hülye vagyok? Szabályok nincsenek
I am ruder! I am ruder! Itan saikou Fuck off gizensha
Támadó vagyok! Támadó vagyok! Az eretnekség király, kapjátok be, képmutatók
I am ruder! I am ruder! Ore ha bousou
Támadó vagyok! Támadó vagyok! Ámokfutó vagyok

'JAPANESE RUDER' saaaaaaaaa!
’JAPÁN TÁMADÓ’ igeeeeeeeeen!




Az első "megrendelésre" készült fordítás. Ellég nehéz volt a szöveg, szenvedtem vele egy kicsit. A 'Chu chu... '-k azért nincsenek lefordítva, mert feltételezem ismerjük ezt a japán szót, ami puszit jelent, és ha leírtam volna, hogy 'Cupp cupp...', az nekem illúzóromboló lett volna. Nos, ennyi ^^

1 megjegyzés: