2011. március 20., vasárnap

the GazettE - Kyomu no owari, hakodzume no mokushi (ガゼット・虚無の終わり 箱詰めの黙示)

Kage wo ukase mimamorareta iki hyoujou sae usuku
Emelkedj árnyék, a védve figyelt légzés, arc is túl gyenge


Nejimagatta kao no hagarenu kawa to
Az eltorzult arcról nem tépődik le a bőr
tadarete ito wo hiku gekijou ni kamoku wo
Gyűlik a harag, a szálakat mozgató erőszaknak hallgatást

Shinjitsu wo nagasu me ashita ni ha furuezu kuchi wo akete
Igazságot könnyező szemek. Holnap remegés nélkül nyisd ki a szád

Ra rara ra rara ra ra
La lala la lala la la
Sono chiisana hako bakari mitsume
Csak azt a kis dobozt bámulom
Ra rara ra rara rara ra
La lala la lala lala la
Kuro ha soko he shizumi
A fekete a mélybe süllyed

Naze to toi miserare itaku
Kérdezve, hogy “Miért?”, elbűvöl, fájdalmasan
Hitaru me ga afure tsugi ni nani wo temaneki umiotosu
Túlcsordulnak a könnyek, következőleg mit hívsz, mit dobsz le ide?

Utsusareta danpen wo sashi kurau you ni ne wo akasu
A tükröződő férgekre mutatsz, felfalva őket megmutatod, milyen vagy valójában


Nani wo mokuteki to shi nani wo tsutaetai no ka
Mi a célod? Mit akarsz elmondani?
Muimi na seishin kaimei ha nani wo sukuu no ka
Az értelmeten akaratod magyarázata mit menthetne meg?


Ra rara ra rara ra ra
La lala la lala la la
Sono chiisa na hako no naka de sae
Csakis a kis doboz mélyén
Ra rara ra rara rara ra
La lala la lala lala la
Kuro ha fukaku shizumi
A fekete mélyen elsüllyed


Naze to toi miserare itaku
Kérdezve, hogy “Miért?”, elbűvöl, fájdalmasan
Hitaru me ga afure kurikaeshite yuku
Túlcsordulnak a könnyek, újra csak ismétlődik
Kanashimi ni miserare itaku
Fájdalmasan elbűvöl a bánat
Urumu dake no me ni nani wo motome negaou
Mi után kutatsz a csupán könnyezni képes szemben? Mit kívánnál?

Kinku yori omoi soko ni
Ott, ahol súlyosabb ez, mint a tiltott szavak

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése